Ich weiß, daß diese Frage zu allgemein ist und nicht jeder solche Fragen hier gerne sieht, aber ich kenne mich mit deutschen Serien so gut wie gar nicht aus, da ich in Rußland wohne. Ich lerne nämlich Deutsch als Zweitsprache und suche jetzt interessante deutschsprachige Serien. Was für mich aber unbedingt wichtig ist, die Sprache soll möglichst schwierig sein, d.h. je mehr komplizierten Redewendungen desto besser, sonst lerne ich ja gar nichts.
Danke im Voraus
Welche deutsche Serien würdet ihr empfehlen?
-
-
meinst nun nun deutsche Serien oder deutschsprachige Serien?
die einen sind ja hier produziert worden, die anderen nur synchronisiert
-
Ich würde wegen der Rededuelle Anwaltserien empfehlen.
Deutsche Serien
- Edel und Stark
- Liebling KreuzbergSynchronisiert:
- Damages
- Boston Legal
- The Good WifeLG
Barbara -
Gilmore Girls
Da wird viel und schnell geredet -
Du solltest erst mal mit leichten Sachen anfangen und dich dann langsam hocharbeiten.
Eine Serie, die Humor hat, und auch leicht verständlich ist: Nikola
-
So wie er/sie schreibt, scheint die deutsche Sprache ja wohl schon ein wenig vorhanden zu sein :p
-
Ich hab gerne Unschuldig (Ableger von Cold Case, Anwaltsserie) und Post Mortem (CSI-Ableger, also Spurensicherung, Gerichtsmedizin) geschaut. Sind auch muttersprachliche, deutsche Serien :-).
-
Der letzte Bulle
Doctors Diary
Die Camper -
in aller freundschaft
-
Komplizierte Redewendungen in deutschen Serien sind ja irgendwo ein Widerspruch an sich ;o)
Such dir lieber ein paar gute US Serien in deutschen Synchronisation, denn gute Synchronsprecher haben wir auf jeden Fall.... -
Stromberg
switch reloaded -
Zitat von Bender;340745
So wie er/sie schreibt, scheint die deutsche Sprache ja wohl schon ein wenig vorhanden zu sein :p
Zum Vertiefen ist es aber gut. Vor allem die Flucherei. Das lernt sich immer am leichtesten.
-
Zitat von block06;340763
Stromberg
switch reloaded
Ja, Stromberg auf jeden Fall. Switch ist nur interessant, wenn man mit der deutschen Fernsehlandschaft vertraut ist. -
Zitat von TomUL
meinst nun nun deutsche Serien oder deutschsprachige Serien?
die einen sind ja hier produziert worden, die anderen nur synchronisiert
Ich habe mit deutschen Serien eben deutsche gemeint. Aber dann habe ich mir gedacht, vielleicht gibt's zufälligerweise auch was aus der Schweitz, aus Österreich oder sogar aus Südtirol und habe das Wort "deutschsprachige" verwendet.
Synchronisierte Filme interessieren mich eigentlich wenig, denn jeder Sprachlerner weiß, daß sie generell viel einfacher zu verstehen sind. Erstens, weil Übersetzungen meistens ein geringerer Wortschatz benutzten, und zweitens, weil Synchronsprecher ein Mikrofon gerade vor sich hat und gleichzeitig weder laufen noch an die Mimik denken muß.
Man kann allerdings auch mal eine Ausnahme machen.
Ich habe schon synchronisierte „Friends“ geguckt, anfangs war es Okay, aber ab 4. Staffel war es schon zu einfach.Zitat von katja2;340761Komplizierte Redewendungen in deutschen Serien sind ja irgendwo ein Widerspruch an sich ;o)
Wieso denn? Ich habe zwar von Verblödung Deutschlands schon hundert mal gehört und gelesen (nicht bzw. nicht nur wegen Überfremdung, sondern wegen den Medien, Computerspiele usw.), aber daß es schon so weit gegangen ist, glaube ich einfach nicht.=============
Danke an alle! Ihr habt mir in der Tat sehr geholfen.
-
Ich würde dir eher deutsche Mini-Serien empfehlen. Das sind zum Teil sehr gute Literaturverfilmungen, mit guten Schauspielern und interessanter Handlung.
Ich bin nämlich nicht der Meinung, dass sich deutsche Produktionen und guter Text ausschliessen, wenn man nicht gerade nur RTL & Co. anschaut.
Da wären z.B. mit geschichtlichem Hintergrund:
Nirgendwo ist Pönichen
Heimat
Jokehnen
Am grünen Strand der Spree
Der Wunschbaum
Die Wölfebei den Krimis
Bloch
Sperling
Bella BlockDie Dieter Wedel Produktionen
Der große Bellheim
Der SchattenmannOder die ARD-Reihe 'Große Geschichten'
( ARD-Video: GROSSE GESCHICHTEN )Vermutlich kommt das deinen Ansprüchen näher als z.B. Stromberg.
Lieber Gruß
Cathy -
Also gerade wegen Redewendungen, sind Deutsche Serien mehr zu empfehlen, als nur Syncronisierte, da meist in Syncroniesierten keine typischen deutschen Redewendungen vorhanden sind.
Ich empfehle:
Mama ist unmöglich!
Doppelter Einsatz
Gute Zeiten Schlechte Zeiten (am besten die ersten)
Da kommt Kalle
Heidi (Realverfilmung) -
Es gibt eine Miniserie aus Österreich die ganz gut ist.
Ex-eine romantische KomödieUnd wenn du wirklich was schwieriges suchst, dann kann ich dir The West Wing empfehlen.
Sehr intelligent aufgebaut und wird oft viel geredet. Ich selber hatte da manchmal meine Schwierigkeiten dem zu folgen. Ist aber eine Ami Serie.Boston Legal ist auch sehr Klasse. Absolute crasy Serie. Auch oft sehr tiefgründig.
Bei gut synkronisierten Serien werden die Sprecher/innen bestimmt nicht still vor dem Mikro stehen. Mimik und Körperbewegung sind dabei sehr wichtig. Sonst würde es nicht so gut rüberkommen. Bei Boston Legal hätte ich gern bei ein paar Folgen den Synkronsprecher/innen bei der Arbeit zugeschaut. Wäre bestimmt lustig gewesen.
-
Danni Lowinski und Türkisch für Anfänger kann ich besten Gewissens empfehlen!
-
Warum hat noch niemand "Ein Herz und eine Seele" vorgeschlagen.
Das ist mal eine wirklich gute deutsche Serie.
Und auch viel besser geeignet, als der ganze Syncronisierte Ami-Kram.
Um wirklich mit der deutschen Sprache vertraut zu werden, wenn es schwierig wird, dann eignen sich nur gute deutsche Serien und nichts Syncronisiertes.