[Q-the-Storm]: Silicon Valley S01

  • Hallo!


    Wie schaut es aus mit einem TVS-Gedeck der S01 von Silicon Valley?


    Oder wäre ein rerip der DL.720p-TVP als DL.x264-4SJ machbar, da die SD von TVP nur SL ist?


    Danke trotzdem oder im vorraus :)


    MfG

  • Vergl. Dubbed/Synced und den Aufwand die subs noch zu syncen. Wer die Muße hat die Subs anzupassen, nur zu.
    Audio ist retail bei den TVS-Dubs. (Tonhöhe entsprechend hiesigem Forenthread)

    Postfächer laufen über. Lange Wartezeiten!

  • Da pm nicht geht, also hier. Sorry, steht auf dem Schlauch. Ich dachte immer, wenn dubbed, dann ist es nicht die retail Tonspur? Oder meintest du, bei


    Silicon Valley S02 German DD51 Dubbed DL 720p BD x264-TVS


    ist die englische Tonspur retail, die deutsche aber dubbed, so dass ich aus dem Intention DVDRip die deutsche retail Tonspur rippen müsste?


    Die DVD-Tonspur hat 25 FPS und der TVS-Rip in 720p 23,976.


    Habe mir mal das Dubben mit Magix Video-Tutorial zum Ausprobieren gezogen, obwohl du ja meinst, man solle das eher mit Avisynth machen? Womit pass ich die Subs an?

  • Dubbed beschreibt lediglich, dass die Tonspur an das Videomaterial angepasst wurde, und zwar mit Konvertierung (über WAV). Synced sagt aus, dass die Anpassung ohne Konvertierung geschehen ist.
    In keinem Fall wird etwas darüber ausgesagt, woher die Tonspur kommt.


    In dem Fall sind die deutschen Tonspuren, soweit ich weiß, von iTunes, und somit Retail.

  • Wieder was gelernt, thx.


    Wenn die Quelle bei dubbed auch nicht erkennbar ist, heißt der Umweg über WAV jedoch immer, dass erneut verlustbehaftet in bspw. AC3 konvertiert wurde? Synced ist also immer besser (wenn auch bei diesen digitalen Quellen kaum hörbar). Wie passe ich die Subs von 25 auf 23,976 FPS an?


    EDIT: Subtitle framerate changer bringts anscheinend.

  • Also bei S02 ist die Tonspur ziemlich sicher Sky Atlantic HD, weil das nämlich unter anderem einer der Anlässe bzw. hier der konkrete Auslöser war, diesen, wirklich absolut freundlich gemeinten, Thread zu verfassen:


    Dubbing und z.B. Sky Atlantic voiceovers


    Das war nämlich das erste mal, das es potentiell lästig war, das in den Abspann hinein gequatscht wurde, weil bei dieser Serie im Abspann jeweils ein anderer Song gespielt wird und diese Stücke mitunter richtig gut bis genial sind :)


    Wenn das sonst passiert, ist es ja "nur" die Schrecksekunde, wenn das laute gequatsche im Abspann ohne das entsprechende Bild dazu kommt, aber hier musste man doch tatsächlich zurück springen und die Tonspur umschalten, wenn man das gespielte Musikstück Störungsfrei hören wollte, um zu entscheiden, ob es sich lohnt den Titel zu recherchieren und aus dem Netz zu holen :)


    Das gilt zumindest für Silicon.Valley.S02.German.Dubbed.DL.BD.x264-TVS. Die Silicon.Valley.S02.German.DD51.Dubbed.DL.720p.BD.x264-TVS hatte ich bisher noch nicht probiert, weil ich die Serie erst mal nur unterwegs in der Bahn geschaut hatte, gehe aber mal davon aus, das die SD sowieso ein rerip der 720/1080 sein wird?


    Wie gesagt, ist ja alles nicht SO schlimm, aber wenn man sowieso dubben muss und nicht nur synct, könnte man für den Abspann doch einfach die deutsche Spur generell wegschalten, wenn man weis, das die Tonspur von Atlantic HD oder FOX ist, weil diese Sender es, bekannter weise, nicht lassen können, sich wie ein dummer Free-TV Kanal aufzuführen :)


    (Achja, und TNT Serie+Comedy fangen jetzt mit einem dümmlichen Handygeklimpere für die Programmvorschau oben am Senderlogo kurz vor Episoden-Ende an, ist auch nicht viel besser)


    Ja ich weiß, vielleicht hätte ich dieses konkrete Beispiel in dem anderen Thread gleich mal dazu schreiben sollen, aber ich wollte erstmal niemanden in seinen Gefühlen verletzten damit, ich hoffe das ist jetzt auch hier nicht gleich der Fall.


    Trotzdem ist die S02 ansonsten natürlich wirklich absolut klasse geworden! Vielen Dank dafür.


    Und vielen Dank auch nochmal an Q-the-STORM für das nachreichen der Qualli-Upgrades bei der S01 :)

  • aber hier musste man doch tatsächlich zurück springen und die Tonspur umschalten, wenn man das gespielte Musikstück Störungsfrei hören wollte, um zu entscheiden, ob es sich lohnt den Titel zu recherchieren und aus dem Netz zu holen


    Recherchieren? Pack Shazam aufs Smartphone und halt es Richtung TV. Die Erkennungsrate ist krasser als die von Pied Piper.

  • hahahahaha, was für ein Schenkelklopfer :) :)


    Das war ernst gemeint. Es ist echt erstaunlich, wie die das hinbekommen haben: es reichen ein paar Sekunden vom Lied, egal ob vom Anfang, Mitte, Ende und es muss nicht mal der Refrain sein. Das Ganze geht ruckzuck, krasse tech!


    Repack für S02 ist in Arbeit.


    Hat sich nun doch jemand mit Zeit gefunden? Ich hab's inzwischen selbst recht zügig gemacht, der Subtitle framerate changer kann ja zum Glück auch ne batch abarbeiten.


    Frage deshalb, weil ich gern wüsste, ob TVS nun die Subs als mandatory ansieht. Mir fehlen die bspw. für The Affair S2. Die US-Version gibt es zwar auf DVD, aber ich erwarte mit zunehmenden Streaming eine Abnahme der DVD-Rips und dann wären halt die Streams von Amazon, Hulu und Co. die einzig verbleibende Quelle. Selbst mit DVD, ist der Aufwand relativ hoch. Wir planen demnächst nen CSI Miami Rerun und trotz der guten Synchro ruled Horatio auf Englisch. Nun könnte ich von der S7 die DVD9 für die Subs ziehen und nach nem OCR auf die 720 Release muxen. Allerdings sind 47 GB nur für ~10 MB Subs doch ziemlicher Overkill...