Idioten im Synchrostudio bei LOST Season5

  • Ich habe gerade die deutsche Fassung von JUGHEAD gesehen und bin baff. Solch einen krassen Fehler habe ich in einer Synchro ja noch nie gesehen.


    Da hält ein gewisser "Jones" dem John Locke eine Waffe an den Kopf und Richard sagt im Original "ich sagte... nimm die Waffe runter. WIDMORE". Darauf sagt Locke: "Widmore? Charles Widmore?"


    Doch was macht die deutsche Synchro?
    Richard: "Ich sagte... nimm die Waffe runter." (ohne Widmore)
    und Locke "Widmore? Charles Widmore?"


    Wie krass ist das denn? Ich habe ja Verständnis wenn man kleine Details ändert um den Dialog an die Mundbewegungen der Schauspieler anzupassen, aber solche Logikfehler dürfen einfach nicht passieren.


    Da hat wohl ein gelangweilter Synchronregisseur im Studio gesessen. Ich hätte lieber schlechte Mundanpassung gesehen als sowas.


    Sowas Blödes.

  • Ja, vor allem, da man das "Ich sagte", durchaus durch Widmore ersetzen hätte können, denn es ist nicht logikproblematisch.
    An einer Übersetzung arbeiten übrigens mindestens zwei Ebenen. Die Vorübersetzung, die quasi das Script ordentlich übersetzt, aber nur den Text da stehen hat, und das Synchro-Team, welches diese Übersetzung soweit anpasst, bis sie lippensynchron ist.
    Ist eigentlich klar, dass bei zwei Ebenen, von denen die eine nicht alle Fakten kennt, und sich die zweite auf die möglicherweise falschen Annahmen verlässt, derartig viele Fehler passieren.

    Postfächer laufen über. Lange Wartezeiten!

  • normalerweise bin ich mit den deutschen Synchros zufrieden. zum Beispiel auch als Sayid in Staffel4 statt deutsch zu sprechen plötzlich etwas vom Berliner Bären faselte. Da musste man sich Freiheiten erlauben damit sie keinen Logikfehler begingen. Im Original hätte es heisse müssen: "Ich liebe Europa, alle sprechen hier Englisch." Das hätte keinen Sinn in der Synchro gemacht.
    Auch bin ich niemand, der sich über "nicht passende Stimmen" oder so beschwert wie man manchmal in Foren liest.
    Aber DIESER LOGIKFEHLER war wirklich krass!

  • Zitat von TafkaS;190621

    ...Solch einen krassen Fehler habe ich in einer Synchro ja noch nie gesehen...


    Öööh - Noch nie gesehen?


    Die wohl berühmtesten Synchrofehler findest Du (in nicht geringer Anzahl) in Star Trek TOS.


    Aus neueren Serien fallen mir auf Anhieb die ersten gesprochenen Worte aus Battlestar Galactica ein:
    Original: "Are You alive?"
    Deutsch: "Bist Du ein Mensch?"


    Und ich frage mich bis heute, wer auf die Idee gekommen ist, bei Heroes auch die die im Original in japanischer Sprache gesprochenen Dialoge zu übersetzten, da geht doch Einiges an humorvollen Stellen verloren. (Bsp.: "Mrstr Spocke")


    Um auf Lost zurückzukommen: ich finde, die Serie wird im Großen und Ganzen recht sauber synchronisiert. Der Fehler war mir gar nicht aufgefallen - das liegt aber möglicherweise auch daran, dass ich die Originalversion erst vor ein paar Wochen gesehen habe und somit sowieso die Handlung bei mir noch recht präsent ist.


    Bin jetzt schon gespannt, wie man "the hostiles" (So wird die Gruppe um Richard Alpert von der Dharma-Initative 1977 bezeichnet) übersetzten wird, ich persönlich würde ja "die Feindseligen" bevorzugen, "die Feindlichen" wäre noch akzeptabel, schlecht fände ich "die Feinde" aber bloß nicht wieder "die Anderen", das wäre dann ein wirklich krasser Schnitzer.


    Grüße
    Lil Fatima

  • Ich bin in Synchro-Dingen normalerweise schmerzfrei - auch wenn manche Bezeichnungen vielleicht nicht konsistent sind (z.B. "Rasender Falke" - "Millenium Falcon" in Starwars-Dialogen). Und wenn in der englischen Version deutsch gesprochen wird geht uns das leider auch verloren (das betrifft demnächst dann wohl FRINGE - Ich bin schon gespannt wie die "Wissenschafts Prison" übersetzen werden). Aber das ist alles zu verschmerzen und ich ziehe einen flüssigen umgangssprachlichen Ton vor als allzu "nahe" Dialoge, die möglicherweise gesteltzt klingen.


    Nur im vorliegenden Fall liegt ja wirklich ein Logikfehler vor. So etwas habe ich noch nie gehört.

  • Also das ist mir auch aufgefallen, hab sogar zurückgespult um mich zu vergewissern ob ich was verpasst hatte. Sehr schlecht gelöst ...


    Ist euch eigentlich schon die neue Synchro-Stimme von Sun in S05 aufgefallen?