Mal ne Frage zum Ablauf hier

  • Bin als szenefremder DAU ja nicht wirklich auf dem Laufenden, wie so was abläuft, deswegen wollte ich fragen, nach welchen Kriterien hier die Ups gemacht werden. Beispiel CSI New York S5:die DL 720p-Version geht bis Folge 18, die der SD DVDrip (den ich immer ziehe) nur bis Folge 16.


    Liegt das nun am Uploader, der keine Zeit/Bock hat oder an der Releasegroup oder ist das von Fall zu Fall verschieden? Wen müsste ich fragen, ob/wann die Folgen nachgereicht werden? Thx.

  • Moin, ist von fall zu fall verschieden, du kannst den Uploader ja mal per freundlicher PN anschreiben und nachfragen, wenn die Episoden mal 14Tage auf sich warten lassen kannst du auch in dem Thread "vergessene Episoden" Posten.


    greetz :-)

  • Zitat von lovecraft;279002

    wenn die Episoden mal 14Tage auf sich warten lassen kannst du auch in dem Thread "vergessene Episoden" Posten.


    Da ist dir eine 1 reingerutscht. Nach 4 Tagen darf man dort posten.

  • Okay, wurde ja nun nachgereicht, aber wen müsste ich nun anbetteln, dass bei Smallville 8 auch subs mitreleased werden? Oder sind die Rips von englischsprachigen Blurays und der deutsche Ton aus dem TV, so dass deutsche Originalsubs noch gar nicht zu Verfügung stehen?

  • Hm selbst ein wenig die kleinen grauen Zellen anstrengen? :confused:
    Also der Normalfall ist doch, dass Serien bei uns vor einer DVD/BR-Release ausgestrahlt werden. Also kann es sich nur um einen englischen Rip mit deutschem TV-Ton handeln.


    Desweiteren wurde auch hier im Forum schon sehr oft auf eine der Untertitelquellen hingewiesen. Deutsche Untertitel (selbsterstellte) gibt es bei subcentral.de


    Und wenn Du ganz genau hinschaust, dann wirst Du es LESEN können: Smallville.S08E01.Odyssee.German.Dubbed.DL.BDRIP.WS.XviD-TvR

  • Zitat von MacLeod;279566

    Also kann es sich nur um einen englischen Rip mit deutschem TV-Ton handeln.


    Bei Supernatural S3 war z.B. auf der spanischen DVD auch ne deutsche Tonspur drauf. Oft sehe ich deutsche DVDs hier, die ich im Laden noch nicht gesehen habe.


    Zitat von MacLeod;279566

    Desweiteren wurde auch hier im Forum schon sehr oft auf eine der Untertitelquellen hingewiesen. Deutsche Untertitel (selbsterstellte) gibt es bei subcentral.de


    Tja, nur sind die leider bei weitem nicht so hochwertig wie da angepriesen. Ich hab's also mittlerweile aufgeben. Beispiel gefällig?


    Zitat von MacLeod;279566

    Und wenn Du ganz genau hinschaust, dann wirst Du es LESEN können: Smallville.S08E01.Odyssee.German.Dubbed.DL.BDRIP.WS.XviD-TvR


    Dito, ich schrieb ganz oben DAU. Und für mich heißt dubbed immer noch, dass da ne deutsche Spur reingemuxt wurde, nicht unbedingt welcher Natur die Quelle war.

  • Zitat von Silvio;279609

    Tja, nur sind die leider bei weitem nicht so hochwertig wie da angepriesen. Ich hab's also mittlerweile aufgeben.


    Die werden von Leuten gemacht, die dafür ihre Freizeit opfern.
    Was erwartest du denn? Dass alles 100% perfekt übersetzt ist?
    Also bitte.....
    Viele Begrifflichkeiten sind Slang und überhaupt nicht in Wörterbüchern, egal ob nun Papier oder online, zu finden. Sei doch froh, dass sich überhaupt die Mühe macht.....


    Ich seh mir grundsätzlich Serien ohne Untertitel an, aber manchmal hab ich (bedingt duch das Gemotze mancher User) mir mal den Spaß erlaubt und einige Folgen mit Untertiteln angesehen.
    Es gibt schlimmeres...


    Und wenn ich mir manchmal die deutschen Untertitel auf DVDs ansehe, dann wird mir teilweise auch übel. Das ist oft auch nicht richtig übersetzt.

  • Naja der Witz, das die UT zum Teil wörtlich übersetzt sind und die deutsche Synchro überhaupt nicht zu den Subs passt ...


    Zitat von Silvio;279609

    Bei Supernatural S3 war z.B. auf der spanischen DVD auch ne deutsche Tonspur drauf. Oft sehe ich deutsche DVDs hier, die ich im Laden noch nicht gesehen habe.


    Mag ja sein, nur heißt der Rip dann nicht German.Dubbed. Das ist dann ein ganz normaler German.DVDRip.

  • Zitat von tomul;279615

    Was erwartest du denn?


    Von Subcentral? Gar nichts! Oder vielleicht doch, nämlich dass sie nicht "hochwertig" dranschreiben.


    Von den Postern hier? Dass sie mir nicht ständig Subcentral als Alternative vorschlagen.


    Von den Releasegroups? Dass die bei DVD-Rips die Subs im Vobsubformat reinpacken, so wie es Topaz schon seit langem machen.


    Zitat von MacLeod;279640

    Mag ja sein, nur heißt der Rip dann nicht German.Dubbed. Das ist dann ein ganz normaler German.DVDRip.


    Dubbed heißt also immer, vom TV abgezogen? Wo kann man denn sowas nachlesen?

  • Naja es kommt drauf an, welchen Ausgangspunkt Du hast.
    1) Du hast einen VO-Sub (Voice Original). Dann brauchst Du nur die Subs übersetzen, da Du die Timings bereits hast.
    2) Du hast ein Transkript. Dann musst Du übersetzen und die Timings erstellen
    3) Du hast gar nichts. Na dann gute Nacht ;)

  • Zitat von Silvio;279679

    Von Subcentral? Gar nichts! Oder vielleicht doch, nämlich dass sie nicht "hochwertig" dranschreiben.


    Von den Postern hier? Dass sie mir nicht ständig Subcentral als Alternative vorschlagen.


    Also Deine Ignoranz schreit schon zum Himmel.
    Vorschlag geh zu Subcentral und machs besser!


    Zitat von Silvio;279679

    Dubbed heißt also immer, vom TV abgezogen? Wo kann man denn sowas nachlesen?


    "Alternative Quelle", TV oder VHS je nach dem halt. TV meist bei aktuellen Sachen. Ältere Serie oft VHS

  • Zitat von Bender;279690

    Dubbed heißt doch, dass ich auf ne Bildquelle mit anderer Sprache meine Sprache draufziehe?! Also Egal ob das DVDRrip, HDTVRip WeißDerKuckuckRip ist?!


    Genau. Alte Tonspur raus, Neue rein. Wenn nur "dubbed" da steht weisst du halt nicht von welcher Quelle der Ton kommt. Manchmal wird's noch genauer angegeben, wenn auch meist bei Filmen:


    MIC dubbed = Mikrofon im Kino, meist schlecht, das Problem gibt's ja bei Serien nicht
    Line dubbed = Vom Projektor/Abspielgerät direkt aufgenommen, 1A Ton
    AC3 dubbed = AC3 Ton von der DVD, besser geht kaum


    Und manchmal sieht man auch so Sachen wie VHS-Dubbed aber das ist soweit ich weiss nicht Szene-konform und wird aus reinen Infozwecken manchmal gemacht. VHS Ton ist meistens ganz Ok. Lieber den VHS Ton und ein DVD Bild als anderesherum ;)

  • Zitat von MacLeod;279682

    Also Deine Ignoranz schreit schon zum Himmel.


    Schlag das Wort mal nach, ist nämlich völlig fehl am Platz. Ignorant finde ich, dass mir allen Ernstes immer wieder Subcentral vorgeschlagen wird, wenn ich nach Original-Subs frage.


    Zitat von MacLeod;279682

    Vorschlag geh zu Subcentral und machs besser!


    Warum sollte ich? Ich will keine Subs von denen. Und nein, ich brauch keine Kuh sein um sagen zu dürfen, dass mir die Milch nicht schmeckt.

  • Zitat von Silvio;279679


    Von den Releasegroups? Dass die bei DVD-Rips die Subs im Vobsubformat reinpacken, so wie es Topaz schon seit langem machen.


    Das Leben ist nunmal kein Wunschkonzert.
    Wenn die es die anderen nicht machen, dann ist das eben so.
    Und das Beispiel mit Topaz versteh ich auch nicht ganz.
    Die packen die Untertitel rein, ok, aber das sind ja dann keine deutschen Untertitel, also bringt dir das auch herzlich wenig.

  • Zitat von Silvio;279679

    Von Subcentral? Gar nichts! Oder vielleicht doch, nämlich dass sie nicht "hochwertig" dranschreiben.


    Was hast du gegen Subcentral? Die Subs mögen nicht perfekt sein, aber sie geben sich verdammt viel Mühe. Subs selbst machen dürfte etliche Stunden dauern, vor allem, wenn englisch nicht die Muttersprache ist, da doch der eine oder andere Schauspieler mal richtig rumnuschelt.


    Zitat

    Von den Postern hier? Dass sie mir nicht ständig Subcentral als Alternative vorschlagen.


    Ist doch aber eine. Wenn jemand unbedingt Subs möchte, sollte er dahin gehen und sie sich dort holen. Dort wird sogar angegeben, für welchen release die sind.


    Zitat

    Von den Releasegroups? Dass die bei DVD-Rips die Subs im Vobsubformat reinpacken...


    Schreibe denen doch mal ne Mail und schlag das vor. Ansonsten würde ich an deiner Stelle die untouched DVDs (DVD9) laden. Denn wenn Untertitel mit auf der DVD Box waren, werden sie da auch drin sein.


    Wurde schon gesagt, wenn es eine German Dubbed ist, dann gibts da keine deutschen Untertitel, weil die deutsche Tonspur (ausm TV) auf den englischsprachigen Rip gelegt wird.

  • Zitat von tomul;279725

    Und das Beispiel mit Topaz versteh ich auch nicht ganz.Die packen die Untertitel rein, ok, aber das sind ja dann keine deutschen Untertitel, also bringt dir das auch herzlich wenig.


    Kann ja nicht so schwierig sein, oder? Wenn es schon ne englische Szenegröße macht, warum sollten sich die deutschen Releasegroups daran kein Beispiel nehmen, wo sie eh schon auf DL gehen? Ist minimaler Mehraufwand, der leicht automatisierbar ist, vor allem wenn man bei idx/sub bleibt.


    Zitat von Juniper;279832

    Was hast du gegen Subcentral?


    Wie ich schon sagte, nichts.


    Zitat von Juniper;279832

    Die Subs mögen nicht perfekt sein, aber sie geben sich verdammt viel Mühe.


    Und? Muss mir das reichen?


    Zitat von Juniper;279832

    Subs selbst machen dürfte etliche Stunden dauern, vor allem, wenn englisch nicht die Muttersprache ist, da doch der eine oder andere Schauspieler mal richtig rumnuschelt.


    Alles Argumente für professionelle Subs.


    Zitat von Juniper;279832

    Schreibe denen doch mal ne Mail und schlag das vor. Ansonsten würde ich an deiner Stelle die untouched DVDs (DVD9) laden. Denn wenn Untertitel mit auf der DVD Box waren, werden sie da auch drin sein.


    Wem ne Mail schreiben? Freaks? TvR? ITG? Kenn ich deren Adressen, hören die auf newbies, die nicht mal der Szene angehören?


    Zitat von Juniper;279832

    Ansonsten würde ich an deiner Stelle die untouched DVDs (DVD9) laden. Denn wenn Untertitel mit auf der DVD Box waren, werden sie da auch drin sein.


    Ist klar. Ich denke aber es ist Overkill, wenn ich nur wegen ein paar MB Subs GB runterladen muss, obwohl ich schon die DL AVIs habe.


    Zitat von Juniper;279832

    Wurde schon gesagt, wenn es eine German Dubbed ist, dann gibts da keine deutschen Untertitel, weil die deutsche Tonspur (ausm TV) auf den englischsprachigen Rip gelegt wird.


    Wie gesagt, mir war nicht klar, dass dubbed heisst, dass sie aus'm TV ist, deswegen ja meine Eingangsfrage.