Beiträge von xheartrockx

    I can't help with subtitles but I doubt you'll find some that match the dubbing word for word unless they are "fan-made". Most of the time subtitles don't even match the spoken word in the original language (e.g. English spoken/English subs). Most of the time, the written word wouldn't fit the screen or time the actor speaking is on screen, so words are changed.

    Ich nutze SJ schon ne Weile, da denk ich, ist es nur höflich sich auch mal vorzustellen.


    Ich bin Sway (nee, nicht wirklich, aber hey... ), bin 27 und studiere.
    Ich betreibe mehrere Fanseiten für Schauspieler und Serien und da bin ich immer auf der Suche nach ner zuverlässigen Quelle.


    Dank all der tollen uploader hab ich schon viele alte Schätzen (und auch neue) gefunden, die es sonst nirgends zu geben scheint, dafür mal ein dickes DANKE.