Beiträge von Terra

    In diesem Zusammenhang wäre es sicher interessant zu wissen, wie es sich mit den Untertiteln verhält.
    Vermutlich sind die spanischen Textpassagen hier ja wieder in englisch untertitelt.
    Es wäre schön, wenn man das, falls es noch andere Versionen geben sollte, entsprechend kennzeichnen könnte.
    Ich hoffe der Beitrag gehört überhaupt in diesen Thread, aber im weitesten Sinne wohl schon.

    Vielen Dank für den Hinweis.


    Gerade wollte ich schreiben
    "Jetzt weiß ich zumindest auch, warum Un village français - Überleben unter deutscher Besatzung nicht zu finden ist",
    prompt ist zumindest die Serie auf der Main zu finden. :)


    Mit anderen Worten, einfach in Ruhe abwarten, irgendwann wird sich schon etwas ergeben.

    Seit heute ist die französische Serie Braquo auf deutsch verfügbar.
    Ich würde mich freuen, wenn die Serie hier hochgeladen werden würde.


    Vielen Dank in voraus.

    Ich bin so frei diesen Beitrag mal zu pushen,
    denn die zu Grunde liegende Frage ist ja eher,
    ob es möglich ist die fehlenden Folgen 844-849 wieder zugänglich zu machen,
    respektive das "// entfernt" durch ein "// fixed" zu ersetzen.


    Vielen Dank.



    // Beim Uploader (MacLeod) anfragen oder Request-Thread erstellen.

    Zitat von dogmen;451715

    Aber was mich wirklich ärgert ist der ewige Wechsel beim Ton. Es gibt nur eine Tonspur und die ist zur hälfte in Englisch.

    Dann sieh dir den gekürzten Kram im Fernsehen an und jammere nicht, weil sich hier Leute extra Arbeit machen.
    Toll, wenn Leute nicht einfach etwas durchprügeln,
    sondern sich auf Mehrarbeit zugunsten der User einlassen!
    Von mir also ein klares Danke!

    Zitat von MacLeod;426533

    das liegt aber leider nicht in meiner Macht zu entscheiden :-(

    Möge die Macht mit dir sein! ;)


    Zitat von MacLeod;426533

    Erstaunlich, dass sich nochmal jemand an Dr Who wagt. Schade, dass es nicht regulär mit S3 weiter geht.

    Punkt eins ist wirklich erstaunlich!
    Punkt zwei eigentlich weniger.
    Offenbar hat das eher mit HD zu tun, als mit der gelegentlich in Frage gestellten inhaltlichen Qualität der S04,
    bzw. den darauf folgenden Folgen.
    Und ein Wiedereinstieg bei Planet of the Dead, wäre ja nun wirklich sinnbefreit.

    Keine Ahnung, ob ich das hier schreiben darf, aber befriedigt ruhig meine masochistische Ader...


    Die Tonspur bei Hustle S06E01 scheint mit, entgegen der der Ankündigung, eher nur englisch zu sein.
    Auch wenn ich DL sehr begrüße, fehlt da immer noch eine Tonspur.
    Allerdings wundere ich mich, dass ich scheinbar der einzige bin, dem das auffällt, was mir durchaus Angst macht...
    Aber auch nach zweimaligem Laden kommt mir das spanisch, sorry, englisch vor.

    Zitat von MacLeod;380227

    Naja auch wenn nicht hilft: nicht immer gleich die neueste Programmversion installieren und ein wenig warten bis alls Plugins angepasst sind ...

    Naja, auch wenn es hier nichts zu suchen hat,...
    neue Programmversionen haben auch etwas mit Sicherheit zu tun.
    Aber nachdem ich den Feuerfuchs 4 installiert habe, kann ich auf einem anderen Board meine Sig nicht mehr ändern - mit keinem Browser!
    Der Feuerfuchs 4 scheint also durchaus weitreichende Änderungen vorzunehmen.
    Es sei denn, ich bin zu blöd ihn anzupassen, was durchaus ein kann. :D
    Also: Cave vulpem! ;)

    Zitat von TomUL;362312

    die haben nur die Untertitel (derzeit 5/10)

    Ich aktualisiere mal: Mittlerweile sind dort Untertitel für die Staffeln 6, 7 und 8+x, zu finden.

    Zitat von John;367299

    Die Synchro geht in Ordnung,

    So unterschiedlich sind die Geschmäcker.
    Für mich zählt die Synchro von Doctor Who zusammen mit der von My Name is Earl zu den absoluten Fehlgriffen.
    Meiner Meinung wird der Charakter des Doctors durch die Synchro regelrecht verfälscht. Die Synchro ist zu sehr auf lustig getrimmt.
    Gerade in Deutschland gibt es wirklich hervorragende Synchronisationen, z.B. die Synchro von Philip Glenister in Life on Mars oder Ashes to Ashes, die Interpretation von Doctor House durch Klaus-Dieter Klebsch, etc.


    Es gibt also wirklich viele sehr gute Synchronisationen,
    aber Doctor Who gehört leider nicht in diese Kategorie, wobei ich die Synchro von Colin Baker (6. Doctor) wiederum sehr passend finde und auch Silvester McCoy und Paul McGann waren gut, es ginge also schon.


    Sorry, die Diskussion ist hier aber wirklich Off-Topic, weshalb ich mich jetzt geißeln gehe.

    Da ich auch gerade auf der Suche nach dieser Serie bin,
    pusche ich die Anfrage auch einmal. ;)


    Vielleicht hat sich in dem letzten halben Jahr ja etwas getan,
    was ich aber nicht wirklich glaube.

    Die Titel der Serie wurden meines Wissens bei der Ausstrahlung in Deutschland nicht übersetzt, trotzdem war die Serie deutsch synchronisiert.


    Ohne die Folgen von hier geladen zu haben, denke ich, dass du davon ausgehen kannst, dass sie auf deutsch sind - trotz der englischen Titel. :)

    Das Problem ist, es gibt auch eine englische Wallander Reihe (mit Kenneth Branagh) und die ist meiner Meinung der deutsch/schwedischen (?) Produktion weit überlegen.


    Aber hier sind Verwechslungen möglich.
    Ich kenne nur die englischen Titel, sorry, aber hier die Reihenfolge:


    S01E01 - Sidetracked
    S01E02 - Firewall
    S01E03 - One Step Behind


    S02E01 - Faceless Killers
    S02E02 - The Man Who Smiled
    S02E03 - The Fifth Woman


    Die S01 lief wohl auch im deutschen TV, weshalb eben Verwechslungen möglich sind.
    Die S02 lief gerade erst in England, bzw. dem UK.

    Zitat von Silvio;276333

    Das Wandeln wäre kein Problem nur habe ich keinen Bock auf SC, so hochwertig sind die Subs nämlich ganz und gar nicht.

    Mag sein, oder auch nicht, mir egal!
    Du hast um Lösungen gebeten, ich habe lediglich einen Lösungsvorschlag angeboten.
    Nur Frage ich mich wieso du Subs brauchst, wenn du Subs so gut qualifizieren kannst.