Im Land des Zauberers von Oz

  • Hi,


    Also ich hab nun Sophie und Virginie vollendet und wollte nun mit Zauberer von Oz anfangen. :)


    Die Französische Fassung, war völlig anders geschnitten als die deutsche und somit war es mir bisher unmöglich diese zu machen. Was mir am Material vorliegt: x264 mkv hq Japanische encodes und die deutschen vhs aufnahmen im xvid avi format.


    Da Magix kein h264 unterstützt , dachte ich mir ich encodiere die x264 einfach in eine xvid avi um mit gleicher framerate und niedriger bitrate, (damit die encodierung nicht allzulange dauert) mit Magix dubben zu können.


    Nach etwa 20 Minuten war diese Fertig und ich bekam genau was ich mir vorgestellt hatte. Und diese lässt sich nun problemlos mit Magix verwenden. Was wir brauchen ist ja schließlich nur die Tonspur und diese kann ich dann einfach mit der h264 version später muxen. :)


    Bilder der h264 version:



    Audio: PCM (AC3) 48000Hz 6ch 192Kbps [Output]
    Video: MPEG4 Video (AVC) 714x480 (119:88) 23.98fps [Video]


    diese hab ich nun zu dieser gemacht damit ich sie in Magix öffnen kann.
    Video: XVID 714x480 23.98fps 259Kbps [Video 0]


    http://www.mediafire.com/?5bxde8ds33k0gzx


    Und hier dann VHS aufnahme der Folge 1 auf 23,987fps neu encodiert:


    http://www.mediafire.com/?lisho7qvs4wnue1


    Die VHS aufnahme liegt Standard bei 25fps die sekunde. Die japanische bei 23,987fps.


    Wenn ich diese momentan mit Magix vergleich, und die Bilder identisch ziehe. Wird das bild nach wenigen Sekunden asynch und das Japanische bild kommt mit dem deutschen ton nicht mehr mit. Die Leute reden und das Bild dazu kommt erst später an.


    Somit dachte ich mir ich brauch einen pal speed down beim deutschen Ton.


    Nun war ich mir nicht mehr sicher wie ich das am besten mache. Nun habe ich die xvid auf 23,987 neu encoded um auf die gleiche zu kommen wie bei der x264. Beim abspielen im mpc unter eigenschaften stand nun, dass der Film tatsächlich 23,987 frames hat, aber von der Zeit her, war der film genauso lang wie vorher "20:38" ( Müsste eigentlich paar sek länger sein) . Dann hab ich es nochmal mit 20 frames encodiert und ich bekam ein film mit 20 frames, aber er hatte immernoch die selbe Zeit/Länge. Im Magix war alles wie zu Beginn. Nun vermute ich das ein pal speed irgendetwas anderes ist, wie einfach nur die framerate zu verändern.


    Ich vermute ich brauche einen Pal speed down in der deutschen. Tonspur.


    Bei phantom1 animeuncuttool ging es immer so. Tonspur und Videospur wurden getrennt mit bepipe wurde in der wave datei ein pal speed up oder down durchgeführt. Das Video wurde mit vdubmod dann nochmal mit einer anderen framerate neu encodiert und dann passte es. Leider funktioniert bei mir sein tool nicht mehr, das cmd fenster springt bei dem versuch die wav datei zu verändern nur kurz auf und wieder zu.


    http://de.wikipedia.org/wiki/PAL-Beschleunigung


    Irgendwie bin ich nun am Rätseln :)


    Ich hoffe ihr könnt mir helfen.

  • Kannst Du mir mal beide Folgen geben (also die original MVK und die deutsche VHS). Dann schau ich mal nach und sag Dir dann wie Du es machen kannst. Bei Anime ist das immer so eine Sache. Mann muss erstmal sehen, welches Material nun wirklich vorliegt.


    Ich würde so vorgehen, das ich die x264 via Avisynthscript nach XviD encode und dabei AssumeFPS(25) - oder wenn das nicht funzt dann mit ConvertFPS(25) anwenden. Eines von beiden führt mit Sicherheit dazu, das der deutsche Ton passt. Natürlich nur, wenn man ihn zumindest am Anfang mal passend gemacht hat. Er dürfte dann im weiteren Verlauf nicht async werden - Schnitte natürlich mal aussen vor. Ich würde also auf jeden Fall das Bild auf 25 FPS bringen und nicht umgekehrt. Dabei hängt es aber stark davon ab wie man das Video auf 25 FPS bringt (welche Methode). Es kann gut sein das es z.B. mit AssumeFPS dann 25 FPS hat und trotzdem nicht passt. Mit ConvertFPS jedoch schon.


    Wenn Du mir die zwei Folgen gibst probiere ich das schnell mal aus und sags Dir dann wie Du es machen musst.


    Was Du oben geschrieben hast ist auf jedenfall viel zuviel neu encoden. 1 mal neu encoden ist schon schlimm genug und reicht dann auch :) Und Deine Auflösung mit 714 x XXX ist auch alles andere als gewöhnlich.

  • Zitat von Madisson;412339

    kriegst dann eine Pn von mir arjenrobben dank dir.


    Alles klar ;) Wenn ich das Material habe werd ichs sofort testen und Bescheid geben wie es am besten klappt.

  • Ok, es verhält sich so wie ich mir gedacht hatte. Ein einfaches AssumeFPS(25) reicht bereits aus. Im Prinzip hab ich jetzt bereits die komplette erste Folge synchron. Allerdings ist das Problem, das ich kein deutsches Intro hab. Befinden sich unter den VHS-Rips vielleicht auch Folgen wo das Intro komlpett drauf ist? Denn wenn nicht, müsste man das japanische Intro in meinem Fall jetzt beschleunigen.


    Aber grundsätzlich ist die ganze Sache eigentlich eine Arbeit von wenigen Minuten pro Folge.

  • Das klingt wirklich vielversprechend!


    Wie soll ich nun vorgehn? die raw neu encodiern? AssumeFPS(25) ??


    Avisynth hab ich aber das script dazu ?


    Das Intro liegt bei einer Folge auch mit dabei könnt ich dir noch hochladen, wenn du möchtest?


    Wenige Minuten pro folge? Hoffentlich hat rtl2 nix dran rumgeschnippelt ;)


  • Ja, die RAW muss auf jeden Fall neu ecodet werden - macht auch Sinn, da das Seitenverhältnis sowieso falsch ist. Ich hab sie via MeGUI encodet auf 640 x 480 (bei neu encoden immer eine Nummer kleiner gehen) und im Script dann per Hand AssumeFPS(25) hinzugefügt. Dabei wird das Video auf 25 Frames beschleunigt, womit unsere deutsche TS dann direkt 100% passt.


    Allerdings fehlt ja das Intro bzw. ist das japanische länger (?). Daher musste ich noch einen Speedup der japanischen Tonspur auf 25 FPS machen (um das japanische Intro dann auch verwenden zu können, was ja ansonsten zu lang wäre).


    Deutsches Intro wäre schon hilfreich wenn Du hast. Ich mach jetzt mal die eine Folge komplett fertig und lad sie mal zur Ansicht hoch. Dann schaust Du es Dir mal genau an und wenn Du Fragen hast usw. kann ich gerne behilflich sein.


    Bei der ersten Folge war zumindest nichts geschnitten. Bis auf einen kleinen Cut nach ca. 11 Minuten (lediglich 300 Millisekunden) wohl wegen einer Werbeunterbrechung.

  • Intro deutsch: http://www.mediafire.com/?un7hc4x5hm5b0q7


    Beim neu Encoden, hattest du denk ich mal xvid benutzt. Wenn ich die Auflösung kleiner mach, fehlt dann nicht auch ein stück von Bild?


    Kann ich mit Megui noch einen kleinen Untertitel für den Episodentitel nach dem Intro mit reinzaubern?


    Bei Werbung hat rtl2 meistens einen cut gesetzt und die schwarzblende etwas verkürzt um mehr Werbung zu zeigen , das stimmt.


    Wäre nett, wenn du mir das auch ein wenig mit screenshots bebildern könntest (screenshots von megui Step by Step), möchlicherweise hilft das ganze dann noch ein paar board usern und mir :)



  • Ja genau XviD. Und nein, natürlich geht vom Bild nichts verloren - es wird ja lediglich re-sized und nicht was weg gecroppt. Untertitel einbinden geht mit MeGUI, wenn man es ins Script mit rein schreibt - also über einen externen Filter.


    Das dt. Intro kann man nicht brauchen. Es ist leider bedeutend kürzer als das japanische. Es zu mischen wäre Blödinn, da es ein gänzlich anderes Intro ist. Man sollte es also japanisch belassen.


    Ich hab den dt. Ton noch etwas aufpoliert. Ich lad jetzt die Folge mal hoch, dann kannst Du es mal ansehen, wie es aussehen sollte. Das mit dem Untertitel probier ich nachcher nach dem Fußball mal aus, da ich es selbst noch nie gemacht hab.

  • ok, dann viel spaß beim fußball schauen. Würd mich über ein kleines tut freuen, falls du zeit findest :)

  • Zitat von Madisson;412421

    ok, dann viel spaß beim fußball schauen. Würd mich über ein kleines tut freuen, falls du zeit findest :)


    Halbzeit :) Ja, ich werd sehen das ich es etwas bebildert darstellen kann. Fakt ist jedenfalls das Du AssumeFPS brauchst. Mit ConvertFPS gehts nicht (hatte ich schon versucht).


    Dann hast Du schonmal das Video in der richtigen Geschwindigkeit.


    Ich mach das dann nachher mal anhand einer bebilderten Kurzanleitung. Die Folge lädt übrigens noch hoch - dauert noch etwas ...


  • MeGUI starten > Tools > AVS Script Creator (1)




    Bei Video Input (2) die MKV laden und auf Direct Show Source klicken (3). Das Video öffnet sich nun im Vorschaufenster.




    Einstellungen wie im Bild zu sehen übernehmen. Wichtig: Input DAR (4) auf 4:3 ändern - ansonsten bleibt das Seitenverhältnis falsch!




    Auf die Registerkarte "Filters" wechseln und die Einstellungen wie oben im Bild übernehmen - in dem Fall "Progressive".




    Auf die Registerkarte "Script" wechseln und Script wie oben zu sehen abändern. Danach "Save" klicken.




    Auf "Tools" und dann "Bitrate Calculator" gehen und Einstellungen übernehmen wie im Screenshot.





    "Enqueue" klicken und auf die Registerkarte "Queue" wechseln.





    Start :)

  • Vielleicht kannst Du mir auch noch die zweite Folge geben? Würd gerne sehen ob es dort genau flink geht ...


    PS: Der Upload dauert noch etwas, da RS plötzlich abgebrochen hat sprich ich musste nochmal neu anfangen.


    Edit: Ich kann zwar kein japanisch, denke aber, das es die richtige Stelle ist. Meinst Du vielleicht so ... ?


  • Vielen dank für das super tut, ich werd heut abend wohl nich mehr dazu kommen, noch eine folge zu uppen. Da sich die framerate allerdings nicht ändert und wenn mehr geschnitten wurde von rtl2 , hat man mit magix auch nur ein wenig mehr Arbeit.


    Ich hätte allerdings noch ein parallel projekt laufen und diese hab ich bisiher auch nicht mit magix synchron bekommen können.


    Und zwar geht es um Missis Jo und ihre fröhliche Familie (Little Women II)


    Als ton bietet sich dieses dtv release sehr dafür an.
    http://serienjunkies.org/missi…amilie-complete-dtv-xvid/


    Als Raw hab ich hier eine hq h264 version wo die Qualy einen kleinen tick besser ist.
    http://www.megaupload.com/?d=Y3KQJBGW


    Und als xvid version die auch sehr gut ist diese hier.


    http://www.megaupload.com/?d=6S37YAG0


    Beide unterscheiden sich in der Framerate. Die xvid ist hier auch 25fps/sec vielleicht hab ich ja glück und funktioniert hier nun genauso.


    Die h264 liegt wieder bei 23,987. Falls du noch Lust hast, kannst du mal reinschauen, aber damit werde ich mich dann später erst intensiv mit befassen als hat Zeit! :)


  • Schau ich mir morgen gerne mal an. Hier ist mal die OZ-Folge die ich encodet und gedubbt habe:


    Download via rapidshare.com


    Jetzt natürlich noch ohne den Folgennamen als Untertitel.

  • Ich wollte dich nicht nötigen , dickes sorry :o


    pandasflo hat robinson und Miss Jo übernommen! *freu


    Zum Preview. Die Qualy der xvid ist wirklich super geworden, man merkt gar keinen Unterschied zu vorher. Durch das Ändern der Auflösung, konnte ich auch kein Schwarzen Rand feststellen der dadurch vielleicht enstehn könnte?. Und die Synchronität der Stimmen ist wirklich perfekt!


    Dass das deutsche Intro nicht dabei ist, finde ich stört wirklich nicht, man gewöhnt sich sehr schnell an das neue.


    Vorschau auf die nächste folge würde ich noch rausschneiden. Und dann hab ich mir überlegt, vielleicht bei dem Outro das deutsche Intro zu nehmen, weil es von der Zeit her fast genauso lange geht. Was hältst du davon?


    Wenn man den kleinen untertitel noch reinbringen könnte, wäre es perfekt :)


  • Ach das am Ende (was so total wirr und asynchron ist ist eine Vorschau? Ich wollte es auch erst weg schneiden ...). Ich hab schon eine neue Version fertig mit Untertiteln für


    a.) Im Land des Zauberers von Oz (an entsprechender Stelle)
    b.) Folgentitel (wie oben im Screen zu sehen)


    Desweiteren hab ich in der neuen Version noch den Ton soweit optimiert das man den Cut am Anfang ("Dorothy?") nicht mehr heraus hört.


    Das mit dem wirren Ende wegschneiden ist eine gute Idee - kapiert eh keiner was das soll. Werd ich gleich mal probieren. Aber das mit dem deutschen Intro als Outro würde ich echt lassen. Das finde ich, ist Murks.


    Ich hab jetzt übrigens auch alles was ich brauche (japanische Rips). Brauchst also nichts mehr hochladen. Ich mach das mal so nebenbei (für mich persönlich) mit. Wenns bei Dir mal wo hängt kann ich ja dann weiter helfen.

  • Wenn da soviel herzblut dran hängt, und ich sehe das tust du! würde ich dir Oz übergeben und dir die vhs aufnahmen uppen. Dann kann ich mich um einen andern anime kümmern, gibt ja noch soviele zu duben. Pollyanna Tico Berghof Lucy.. Ich würde dir alle vhs aufnahmen hochladen und die raws liegen zurzeit noch auf einem ftp von relli. Ich würde ihm dann bescheid sagen, das du die Serie übernommen hast. Hast sicherlich auch ein besserer Rechner , weil bei mir dauert das mit dem encoden sehr lange. Würde mich freuen wenn du das übernehmen würdest, dann würd ich mich gleich ans hochladen machen. :)

  • Zitat von Madisson;412547

    Wenn da soviel herzblut dran hängt, und ich sehe das tust du! würde ich dir Oz übergeben und dir die vhs aufnahmen uppen. Dann kann ich mich um einen andern anime kümmern, gibt ja noch soviele zu duben. Pollyanna Tico Berghof Lucy.. Ich würde dir alle vhs aufnahmen hochladen und die raws liegen zurzeit noch auf einem ftp von relli. Ich würde ihm dann bescheid sagen, das du die Serie übernommen hast. Hast sicherlich auch ein besserer Rechner , weil bei mir dauert das mit dem encoden sehr lange. Würde mich freuen wenn du das übernehmen würdest, dann würd ich mich gleich ans hochladen machen. :)




    Ich hab nach japanischen Raws schon früher mal gesucht aber nichts gefunden. Als ich gestern sah, das Du welche zu haben scheinst hab ich nochmal intensiver gesucht und bin auch fündig geworden :)


    Ich kann das schon machen (würd ich für mich eh machen). Ich mach halt momentan viel paralell. Aber ich denke man sieht, das es immer mal wieder hier und da weiter geht (siehe Dugeons & Dragons z.B.).


    Bei Oz ist es halt toll, das es so flott geht. Da muss ich mich nicht ewig mit rum ärgern sondern kann da mal eben eine Folge nebenbei machen.


    Ich würds dann so machen wie angekündigt - also die Vorschau auf die nächste Episode weg machen, Im Lan des Zauberers von Oz als Titel und dann noch den Episodentitel auf deutsch. Intro- und Outro belasse ich so.